Fancy-Fair ? Pardon ?
« Des flonflons à la française, des fancy-fair à la fraise »
Ce sont les paroles du « Baiser » d’Alain Souchon. Vous connaissez ? Vous vous souvenez aussi qu’il parle beaucoup de Belgique, dans cette chanson ?
Une fancy-fair n’est rien d’autre qu’une fête scolaire, c’est-à-dire tout ce qui nous intéresse sur ce blog !
En fait, ce n’est pas tout à fait vrai, je raccourcis ! 🙂
Le dictionnaire Larousse est concis. Fancy-Fair = En Belgique, fête de bienfaisance.
Il précise quand même que le mot vient de l’anglais : fancy pour « fantaisie » et fair pour « foire ».
N’allez pas parler de Fancy Fair à des anglais, par contre. C’est ce qu’on appelle un « faux anglicisme », ce qui veut dire qu’ils n’emploient pas cette expression pour signifier la même chose (tout comme le mot smoking, par exemple).
Pourquoi ce terme, dès lors ? Jacques Mercier, un écrivain belge, en a trouvé la trace dans un livre de Camille Lemonnier, daté de 1892. Il l’évoque dans un article de La Libre Belgique. Monsieur Mercier pense que les mots sont entrés dans le vocabulaire de par le « snobisme » de l’époque.
Étant Belge moi-même, ce mot est entré dans mon jargon très tôt. Chaque année, mon école maternelle, puis primaire organisait sa « fancy-fair », en juin, où ma famille proche se rassemblait pour me voir sur scène. La plupart du temps, ma classe et moi dansions, costumés, sur les airs préférés de nos instituteurs. J’ai notamment incarné, à ces occasions, un rockeur des 60’s, Le Capitaine Crochet et – ne vous moquez pas – l’un des 2BE3. 🙂 L’organisation communale de l’époque prévoyait également des stands de nourriture, de boisson et de jeux pour les enfants.
En France, on parle de « kermesse », mais dans le Nord (de la France), en Belgique et au Luxembourg, la kermesse revêt une connotation religieuse (du néerlandais Kerkmisse, « Messe de l’église »); c’est une fête paroissiale, patronale, de bienfaisance ou une foire annuelle…aussi appelée « Ducasse ».
Wikipédia nous dit que, par extension, en France le terme désigne les fêtes annuelles des établissements scolaires, le plus souvent celles des écoles maternelles et primaires : ce sont souvent des fêtes en plein air, avec divers stands de vente et de jeux.
Je fais une petite parenthèse pour continuer sur la Belgique : « ducasse » et « kermesse » y trouvent des significations TRÈS locales. Vous aurez d’énormes variations en fonction du patelin…de la grand-roue, la pêche aux canards aux défilés de géants !
Quant à l’anglais, puisqu’on l’a évoqué, eh bien une kermesse (ou fancy-fair) peut se dire :
- Church bazaar (kermesse paroissiale)
- Carnival
- Village fair (foire)
ou encore (et c’est là que ça devient intéressant), School Fête. Les Anglais auraient-ils également adopté ce terme par snobisme ? 🙂
Allez, sur ce petit moment d’étymologie, je vous laisse. Vous avez encore pas mal à faire pour préparer la fancy-fair de votre école 😉 Écoutez Alain Souchon pour vous mettre dans le bain.
Sébastien
******
Crédits photos :
1 : Môsieur J. version 9.1
2 : Richard Barley
3 : Gaetan Ducatteeuw
Dans le Nord de la France, où j’habite (à 300m de la Belgique), c’est le mot « kermesse » qui prime. « Fancy fair » n’est pas employé du tout.
Merci Joséphine. C’est intéressant, on partage pourtant beaucoup de termes entre Wallons et Français Picards.